Авторы:
 

Двор Люцифера - Таинственный Граль

Опубликовано: 25 марта 2015

На дворе ночь. Над городом и землёй нависла духота. Над Пиренейским вершинами сверкают молнии. В отдалении слышится гром. Гроза подступает всё ближе. Звезда за звездой поглощается охотящимися за ними облаками. Раскалённый ветер, дующий с юга, истощает меня. Я бы хотел поработать, но не нахожу сил. Внезапно моё путешествие и мои поиски показались мне тщетными. Я втайне браню себя за безрассудство и глупые мечтания.

Через три часа я снова в пути. Я направляюсь в Сен–Жермен, который расположен возле Парижа. Я хочу записать нечто, что я только что узнал, чтобы оно не пропало.

Первое: у Вольфрама фон Эшенбаха имя искателя Граля и Короля Граля Парцифаля (Parzival) обозначает «разрезай посредине» (Percavel — повелительное наклонение от percer — «резать», «буравить», т. е. буквально означает «разрезай хорошо»). Старопровансальское слово Trencavel (Тренкавель) означает то же самое. Вольфрам фон Эшенбах воспевал в образе Парцифаля вице–графа Каркассона Раймона–Рожера Тренкавеля!

Второе: мать Тренкавеля зовут Аделаидой. Она была образцом для Герцелойды Вольфрама. Потому что до того, как она сочеталась браком с отцом Раймона–Рожера, её расположения добивался арагонский король Alfonse le Chaste — Альфонс Непорочный. Этот король le Chaste должен был быть образцом для Вольфрамовского «Короля Кастиса», умершего возлюбленного Герцелойды.

Третье: Аделаида и её сын посвятили себя ереси. Они отвергли крест как священный символ. Граль был, как я узнал, еретическим символом веры! Он, как неоднократно говорит Вольфрам фон Эшенбах, был оставлен на Земле Чистыми. Под ними он подразумевал катаров, потому что катары в переводе на немецкий язык означают «чистые»!

Четвёртое: Вольфрам фон Эшенбах называет Короля Граля Анфортаса, чьи страдания завершает Парцифаль, «guotman» и «guoten man» («добрым человеком»). Но ведь именно катары почитались своими приверженцами и покровителями как «добрые люди» (Gutmänner) или Bonshommes!..

Пятое: Вольфрам фон Эшенбах утверждает, что истинное сказание о Грале пришло в Германию из Прованса, таким образом, из Южной Франции! Романский поэт Киот (Kyot) из Прованса (Provenz) передал ему эту легенду. Далее, на рубеже двенадцатого столетия трубадур по имени Гиот (Guiot) из Провена (Provins) находился при каркассонском дворе в качестве гостя. Этот странствующий певец был Киотом Вольфрама. Как в то время было принято, он принёс дому Тренкавеля благодарность тем, что воспевал своих хозяев — Аделаиду и её сына Раймона–Рожера Тренкавеля в образе Герцелойды и Парцифаля. Вольфрам же перенял наброски Гиота — его Киота.

Шестое: Аделаида из Каркассона и её сын Тренкавель имели близкородственные связи с графиней Эсклармондой де Фуа. Она как госпожа замка Монсегюр стала госпожой Замка Граля Мунсальвеш! В Вольфрамовском «Парцифале» она появляется как Репанс де Шой, которая одна только может нести в руках Граль и является тёткой Парцифаля.

Седьмое: Вольфрам фон Эшенбах и трубадур Гиот из Провена могли познакомиться в Майнце, потому что оба находились там в одно и то же время, по случаю одного рыцарского турнира, организованного Фридрихом Барбароссой. Однако это не означает, что образы Парцифаля и Герцелойды являются творением поэта Киота–Гиота, поскольку сказания о Грале и Парцифале были в то время необычайно распространены и любимы. Кроме того, они позволяют сделать вывод о намного большем возрасте, чем 700 лет. Я лишь хочу сказать, что Киот–Гиот воспевал своих хозяев как Герцелойду и Парцифаля.

Восьмое: пусть Рим и уничтожил писания катаров, но в Вольфрамовском «Парцифале»мы располагаем поэзией, несомненно продиктованной катаризмом!

 

Отто Ран - Двор Люцифера


© Ex Nord Lux DIGITAL, 2010—2017